那我們需要先想一下,在日常生活裡,究竟我們有多依賴字幕呢?

想像一下這些場景:

看電視、電影的時候,你會不會很習慣要看字幕,而不是用聽的呢?

或許你會說,我還是需要用聽的啊!我不用聽的,我怎麼能有“聲”歷其境的感覺?

那再想想看,唱KTV的時候呢?如果沒有字幕,是不是沒辦法唱了呀!

那再想一下,如果,現在沒辦法開聲音的情況下,我們是不是也常常用閱讀字幕的方式來看影片?

依照現在人的生活習慣,時不時滑手機都會觀看各式各樣的影片,不再只是電視節目,還有YOUTUBE影片、社群網頁上的長、短影片,這些都是影片字幕會出現的地方。

是不是突然有種原來字幕在我們的生活中這麼重要的感覺呀!

沒錯,影片字幕製作其實在我們生活中就是這樣的不可或缺。而且,這項工作還相當的耗費時間及精神呢!

 

如果,我也想要幫影片添加字幕?

在GOOGLE上搜尋「影片字幕製作」或是「影片添加字幕」等關鍵字,就會出現一大把的影片上字幕軟體,很多都標榜快速上字幕,例如一小時影片只需要十分鐘輕鬆完成之類的。

而這之中最常見、最簡易的,我想非YOUTUBE自動上字幕莫屬了!

最簡單的作法,我們只要登入YOUTUBE選取自己想要加上字幕影片的影片就可以了!

這是一項為了方便外語人士及聽障人士也能輕鬆理解影片內容而出現的功能,目的是為了吸引更多不同的族群閱讀。

必須要注意的是,YOUTUBE的自動上字幕功能,採用的是語音辨識技術及演算法去自動為影片添加字幕。

會有什麼問題嗎?

首先,能夠支援的語言有限,目前有英、德、法、日、韓等。

另外,因為是語音辨識技術,所以如果影片的收音品質不佳,或是影片中人物發音不正確、口音、使用方言,都會導致語音辨識技術無法正確辨識。

因此,雖然是自動上字幕功能,YOUTUBE仍然提醒使用者需要審核自動產出的影片字幕,手動修正錯誤的地方。

還有另一種狀況是,影片本身的音質太差、太多人同時講話,影片長度過長等情況,都會讓YOUTUBE沒辦法做影片添加字幕的工作。

 

跟逐字稿一樣,影片字幕製作服務也有很多相關的軟體跟網頁可以使用,像是繪影字幕,就標榜可以辨識多國語言、產生雙語字幕、自動快速製作影片字幕等等。而通常這樣的服務會依影片長度作為收費的依據。然而,這類型的服務,也跟YOUTUBE影片添加字幕功能一樣,需要有良好的影片音質、清楚的發音,甚至沒有背景音樂,才能夠確保影片字幕製作的正確率。
雖說現在的社會趨勢是逐漸使用科技取代能夠取代的能力,但我認為人力確實有不可取代的價值。

對於影片字幕製作這件事來說,人的耳朵能夠辨識的終究比機器多太多,自動的語音辨識確實難以百分之百取代人力。因此,其實我們可以選擇找專業的錄音聽打員來做影片字幕製作。影片字幕其實也是逐字稿的一種,而錄音聽打員的工作則是將聽到的字句一字不漏的謄打下來。現在也有許多錄音聽打員提供影片添加字幕的服務。於是,將這個影片檔案委外交給專業的翻譯社、錄音聽打員,我們就能以最輕鬆的方式,完成影片字幕製作,也能同時獲得影片的逐字稿檔案。甚至,有些相關服務還搭配一些免費的剪輯、影片特效。

 

 

 

而我們委託給翻譯社後,影片字幕製作的流程大概是這樣:

如果是已經有外國語言字幕的字幕檔,翻譯社就能夠針對字幕檔進行報價。

這個部分只需要確認字幕檔是正確的並且沒有漏字的情況,避免影響翻譯的正確性。

檔案的部分則會直接予外語譯者做翻譯。

 

如果沒有字幕檔的話,影片字幕製作的流程就會變成:

翻譯社需要先使用聽打的方式將原文聽打成逐字稿。

然後,再進行翻譯。

 

一般來說,影片字幕製作所需翻譯的內容難度都不會很高,但客戶若是能夠提供字幕檔,完成的速度就能夠加快很多,減少等待的時間。翻譯社就不需要再耗時做錄音聽打,客戶也能節省錄音聽打部分所產生的費用。